Publicité

Vocabulary English/Anglais

Mardi 14 décembre 2004
here are some English/French expressions:it's boiling:Il fait une chaleur à creverit's mindblowing!:c'est vraiment génialit's crap!it sucks!it stinks!it bites:C'est nul!To be pissed of:En avoir ras-le-bolCome off it!:Arrête de raconter n'importe quoi!Knock off it:Arrête!What a bummer!:Quelle galère!i am gutted!:Je suis dégoûté!they will have other expressions later!
Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Mercredi 15 décembre 2004
un connard:a bastardCe n'est pas une beauté:he's no oil painting!Elle est moche comme un pou:she looks like the back of a bus!Draguer quelqu'un:to chat someone up,to hit on someoneune pouffiasse:a slutun flemmard:a lazybonesIls l'ont liquidé:they bumbed him off,they did him in
Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Vendredi 17 décembre 2004
A trendy Bar: un Bar branchéWhat a wicked haircut!: quelle coupe d'enfer!What a lame song!: Elle craint cette chanson!It was a hell of a party!: c'était une super soirée!I've got a stinker of a cold!: J'ai un de ces rhumes!Was she really cross?: Est-ce qu'elle était vraiment en pétard?Is the pope catholic!?: Quelle question!This is so not cool!: c'est pas cool ça!
Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Samedi 18 décembre 2004

Voici quelques traductions de mots d'anglais américain:

License plate: plaque d'immatriculation

mail box: boite aux lettres

movie theater: cinema

moving man: demenageur

pants:pantalon

rock:pierre

Secretary of State: Ministre des Affaires étrangères

sidewalk: trottoir

sneakers: (chaussure) tennis

subway:metro

truck:camion

trunk:coffre de voiture

zip code:code postal

zucchini:courgette

Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus