Publicité

Vocabulary Spanish/espagnol!

Dimanche 19 décembre 2004

Dar la lata a alguien: casser les pieds à qn

Es una lata: c'est un casse-pieds!

Dar cabazas a alguien: envoyer promener quelqu'un!

Dar en el clavo: mettre dans les mille, viser juste

Como un clavo: pile à l'heure

Dar cien vueltas a alguien: battre qn à plate couture!

Matar dos pàjaros de un tiro: faire d'une pierre deux coups

Sobre gustos no hay escrito: Chacun ses goûts!

Estar sin blanca: être sans le sou

Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Vendredi 24 décembre 2004

Bola,trola: Bobard!

ex: Eso es una bola como una catedral: C'est gros comme une maison!

Es muy trolero: il raconte tout les temps des bobards!

En bolas!: A POIL!

ex:En esa playa, toda la basca anda en boilas: Sur cette plage, tout le monde est à poil!

pillar a alquien en bragas: prendre qun au depourvu!

ex: Me pilas en bragas: Tu me coinces là!

Hasta la bola: par dessus la tête!

ex:me tienes hasta la bola: j'en ai déjà par-dessus la

 

Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 27 décembre 2004

 Estoy harto de verle el careto todos los dias: j'en ai marre de voir sa face toute la journée!

Le dio un beso en todos los morros: il l'a embrassée sur toute la bouche!

Que jeta tienes!: t'es vraiment gonflé!

No te comas mas el tarro: Pas la peine de te prendre la tête!

Està mal de la azotea: Il a une case en moins!

Me duele la chola: j'ai mal au crâne

Tiene una buena sesera: il en a dans le ciboulot!

Me das un pito?: Tu me donnes une cigarette?

Estar pedo: être bourré!

Que te hace una birra?: Ca te branche une bière?

una cana (metter le tildé sur le n et prononcez cagna! dsl je ne sais pas comment écrire le tildé sur le n!)

Vamos de copas cada fin de semana: on va boire un verre tous les fins de semaine

 

 

 

Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Vendredi 31 décembre 2004

Este libro es un rollo: Ce livre est chiant

No me cuentes tus rollos: Ne me soûle pas avec tes histoires

Llevan varios meses enrollados: Ca fait plusieurs mois qu'ils sortent ensemble

Esos tios (accent sur le i!) me dan mal rollo: Je n'accroche pas avec ces types

Es superenrollado: Il est vachement sympa

Se tiro (accent sur le o!) el rollo con nosotros: Il a été sympa avec nous!

Par Charles liery
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus